Thursday, April 01, 2010

Rules and regulatories

These days, I have many opportunitis to use English, even writing and reading.

And today, I was ordered to translate a rule for underwriting. Actually, I was used to do translation, I have never treated the rules. It was absolutely difficult to do this, because there are many special idiom and ways of sayings, also there are many technical terms there, it made me very nervous about vocabularies used in the rule.

Finally I've finished that, but maybe there should be so many unnatural expressions there. I'm going to check them up tomorrow.

No comments: